vendredi 8 décembre 2017

LGBT refuge in Moscow


Tuesday, November 28, 2017

The refuge Moscow Community Center hosts LGBT (Lesbian, gay, bissexuel, transgender) who "fight against themselves, against their appearance".

In Russia homophobia is expressed very openly, which strongly affects the people concerned by these insults.

This center is a first in Russia. It is located in a secure complex near the capital and can accommodate up to 14 people.

This center was created for homosexuals scared away by the persecutions in the Chechen Republic. But since October, this center has hosted "all LGBT who suffer".

The refuge allows residents to live there for six weeks. They enjoy food, advice, legal support, etc.

The majority are homosexual men, a quarter are transexuals and a fifth are women.


ANTHONY

Source : http://www.liberation.fr/planete/2017/11/28/un-refuge-pour-les-lgbt-une-premiere-en-russie_1612969



Un refuge pour les LGBT

(Lesbienne, gay, bisexuel, transsexuel)

Mardi 28 Novembre 2017

Le Centre Communautaire de Moscou accueille les LGBT qui « se battent contre eux-mêmes, contre leur apparence ».

En Russie l’homophobie s’exprime très ouvertement ce qui affecte fortement les victimes de ces insultes.

Ce refuge est une première en Russie. Il est situé dans un complexe sécurisé près de la capitale et reçoit jusqu’à 14 personnes actuellement.

Ce centre a reçu initialement des homosexuels venus de Tchétchénie. Ces derniers ont été chassés par les persécutions, mais depuis octobre, ce centre accueille « tous les LGBT qui souffrent ».

Le refuge permet aux résidents d’y vivre six semaines. Ils bénéficient de nourritures, conseils, soutien juridique (etc.).

La majorité sont des homosexuels hommes, un quart sont des transsexuels, et un cinquième sont des femmes.


Source : http://www.liberation.fr/planete/2017/11/28/un-refuge-pour-les-lgbt-une-premiere-en-russie_1612969

ANTHONY



mardi 28 novembre 2017

Journey in the hell of the first Gulag


A century after the fall of Czar Nicholas II and the advent of the Bolsheviks, some gulags have found new inhabitants. On the Solovski Islands, a world-cut archipelago, Russian citizens are now occupying these camps and trying to live a normal life.


To reach the Solovski Islands, you have to take a first plane from Paris, then a second smaller one in Moscow, finally a last shuttle to access these islands. Arriving on the archipelago, the road is catastrophic because the road drives across lakes, forest of fir trees. One can imagine the difficulties that the prisoners encountered to plod through the land. The churches were turned into dungeons for the inmates. They became crazy because of the torture of mosquitoes.


After the Bolshevik Revolution in 1917, the Russian authorities sent thousands of bourgeois, intellectuals and prisoners deemed "counter-revolutionary". Twelve hours a day by a temperature of minus 20°C, the prisoners were logging wood or tilling the ground. 100,000 people died in the archipelago at the time of the gulags. The local cemetery is dubbed the "open Tomb". This archipelago only has a village of a thousand people.


Today, the old camps have been transformed into houses, a minimarket, and small museums of the gulag. The Orthodox monks, who were expelled to make way for the inmates, returned after the fall of the USSR.


The brighter side is that 20,000 tourists come to visit every year. Most don’t come for the memory of the prisoners but on the contrary for the landscape, the churches, and the tranquility of the place.


Source : TF1 News


ANTHONY

Un siècle après la chute du Tsar Nicolas II en Russie et l’avènement des Bolchéviques, certains goulags ont trouvé de nouveaux habitants. Sur les iles Solovski, un archipel coupé du monde, des citoyens russes occupent désormais ces baraquements et tentent de vivre normalement.


Pour se rendre sur les iles Solovski, il faut prendre un premier avion depuis Paris, puis un deuxième plus petit à Moscou, enfin une dernière navette pour accéder à ces iles. Arrivé sur l’archipel, la route est catastrophique car la route passe par des lacs, de sapins et la forêt. On peut imaginer la difficulté qu’éprouvaient les prisonniers pour marcher. Les églises étaient transformées en cachots pour les détenus. Ces derniers devenaient fous à la suite de tortures comme par exemple la torture des « moustiques ».

Après la révolution bolchévique en 1917, les autorités russes envoyèrent des milliers de bourgeois, intellectuels et prisonniers qu’ils estimaient être des « contre-révolutionnaires ». Douze heures par jour par une température de -20°C, ces prisonniers coupaient du bois, travaillaient la terre. 100.000 personnes sont décédées dans l’archipel à l’époque des goulags. On surnomme le cimetière « le tombeau à ciel ouvert ». Cet archipel compte seulement un village d’un millier de personnes.
De plus les anciens baraquements ont été transformés en habitations, avec une seule supérette et un minuscule musée du goulag. Les moines orthodoxes, qui en avaient été expulsés pour faire place aux détenus, sont revenus après la chute de l’URSS.

Le point positif aujourd’hui, c’est que 20.000 touristes viennent ici chaque année, pas pour entretenir la mémoire des prisonniers mais au contraire pour la beauté du paysage, les églises, et la tranquillité du lieu.


Sources : Journal de 20h sur TF1

ANTHONY 


jeudi 23 novembre 2017

The 100th anniversary of The Russian Revolution

The year of 1917 was tough for Russia, in the country they faced the disastrous end of World War One.They've been two revolutions in Russia in 1917, The February Revolution deposed Tsar Nicholas II after more than 300 years of rule by the Romanov dynasty, ushering in a provisional government that implemented progressive reforms such as universal suffrage.

The Bolsheviks, a small band of Marxist diehards led by Vladimir Lenin, engineered a coup in October that saw them grab power and found the Union Of Soviet Socialist Republics.
Is it the centennial anniversary of the October Revolution, but it actually happened in november.The fact is, while the events of the October Revolution did start in Petrograd on 23 October 1917, they happened in the October of a different era.A century ago the Russian were still using the julian calender while others switched to the gregorian calender. This modification hasn't been change in the same time so they were some confusion. In France, the gregorian calender have already been submit for 300years at this moment, it was the 7 of november 1917 while in Russia it was 25 october 1917.


L'année 1917 a été rude pour la Russie, ils ont du faire face à une fin désastreuse lors de la Première Guerre Mondiale, durant cela la Russie a vu passée deux révolution en une année. Il y a d'abord la révolution d'octobre qui a été déclenché par l'abdication de l'empereur Nicolas II, la fin de l'Empire Russe et de la dynastie des Romanov.
Et la seconde révolution, la révolution d'octobre,connue sous le nom de la révolution bolchevique, ou des partisans marxistes dirigés par Vladimir Lénine, ont orchestré un coup d'État en octobre qui leur a permis d'accéder au pouvoir et de fonder l'Union des républiques socialistes soviétiques.


Cela fait les 100 ans de la révolution d'octobre, qui c'est en fait passé en novembre
Le fait est que, alors que les événements de la Révolution d'Octobre ont commencé à Petrograd le 23 octobre 1917, ils ont eu lieu en octobre d'une autre époque. Il y a un siècle, les Russes utilisaient encore le calendrier julien tandis que d'autres optaient pour le calendrier grégorien. Cette modification n'a pas été changée au même moment donc il s'est produit une certaine confusion. En France, déjà soumise au calendrier
grégorien depuis plus de trois cents ans, on en était déjà au 7 novembre 1917 alors qu'en Russie c'était le 25 octobre 1917.


Camille

mercredi 18 octobre 2017

Bistro Geraldine

At Ostozhenka 27, Moscow, the new version of bistro "Geraldine" started operating. At the beginning of the project, Géraldine Posner wanted to create a classical art-decoFrench brasserie but it’s not the same in the summer of 2017.

Thirteen years after the opening of a first Geraldine restaurant, the Posner brothers (Alexander and Rappoport et Vladimir Posner) played on the original touch by creating a new atmosphere in a new place.

One finds with pleasure the predominance of green- the favourite color of Géraldine, their mother) the French wines, the music and the press in Molière’s language.


Menu Geraldine


The "Geraldine" has given a very interesting mix, in which you will find mostly French food. Yet, cosmopolitan improvisation around Italian, Chinese, Spanish and Thai themes is deployed easily.

The food at Geraldine strives to be perfect, but still slightly self-ironic.

Interior design :

The bistro with the French accent creates an atmosphere reflecting the period of the late 50s and early 60s with trendy flair.

To conclude…


Geraldine is ranked 800 out of 11,692 restaurants in Moscow.


The Posner brothers had a pleasant idea of mixing world food with French culture. The French inhabitants of Russia or the Russians themselves can get a taste of French gastronomy in different forms. A revival for the French touch!


ANTHONY


Néo-bistro Géraldine, une brasserie art-déco à la française à Moscou


Au 27 rue Ostozhenka à Moscou, la nouvelle version du bistrot "Geraldine" a ouvert ses portes.

Au début du projet, la Française Géraldine Posner souhaitait faire une simple brasserie française classique, ce n’est plus le cas à l'été 2017.

Treize ans après l’ouverture d’un premier restaurant Géraldine, les frères Posner (Alexander Rappoport et Vladimir Posner) ont joué l’originalité en créant une nouvelle ambiance dans un nouvel endroit.

On y retrouvera principalement du vert (couleur préférée de Géraldine, leur mère), des vins français, de la musique et la presse dans la langue de Molière.

Menu Géraldine

Le nouveau menu de "Geraldine" donne un mélange très intéressant, dans lequel on trouve principalement de la cuisine française mais également une improvisation cosmopolite autour de thèmes italiens, chinois, espagnols et thaïlandais qui se déploie avec aisance. La nourriture chez Géraldine s’efforce d’être parfaite, mais toujours avec un brin d’auto-dérision.


Design d’intérieur

Le bistrot à l'accent français crée d'abord une atmosphère reflétant la fin des années 50 et le début des années 60 dans un style tellement moderne.

Pour conclure …

Géraldine est classé n°800 sur 11 692 Restaurants à Moscou.

Les frères Posner ont eu une agréable idée de mélanger plusieurs cultures avec la gastronomie française. Les Français habitant en Russie ou les Russes eux-mêmes peuvent goûter la gastronomie française sous différentes formes. Un renouveau pour la touche française !


Sources : http://www.tsarvoyages.com/blog/bistro-geraldine-brasserie-francaise/ http://www.tsarvoyages.com/blog/tag/restaurant/

http://geraldine.ru/

https://www.tripadvisor.fr/Restaurant_Review-g298484-d3777960-Reviews-Geraldine-Moscow_Central_Russia.html

ANTHONY

mardi 23 mai 2017

Russian Interrior Ministry’s Computers infected by WannaCry virus/Les ordinateurs du Ministère de l’Intérieur russe infectés par le virus WannaCry


Russian Interior Ministry’s Computers infected by WannaCry virus


Last Saturday, the entire world had to face a virus that infected 300,000 computers in 150 countries. The WannaCry virus also known as Wcry or WannaCrypt0r2.0 is a ransomware virus that uses a phishing technique and encrypts every file on your computer once you have opened the attachment in the mail and then ask you for a ransom to regain access to your files.
The French company Renault, Spain telecommunications company, hospitals in England and Scotland, screens in German train stations and many other places in the world, even the Russian Interior Ministry have been infected by the virus.
The virus is using a hacking tool named Eternal Blue that was stolen from the National Security Agency (NSA) last April.
Microsoft now blames the American Government for the creation of Eternal Blue that gives access to every computer using Microsoft Windows by using a breach in the system.
It is very surprising to see that even very well protected cyber networks have been infected by the WCry virus. The number of machines affected inside the Interior Ministry is unknown and even some smartphones have been infected by the virus.
Some clues have been found by experts while examining the virus code that could link North Korea to it.
It seems fair to say that WannaCryptor is currently the biggest ransomware in history.


Les ordinateurs du Ministère de l’Intérieur russe infectés par le virus WannaCry


Samedi dernier, le monde entier a fait face à un virus qui a infecté 300.000 ordinateurs dans 150 pays. Le virus WannaCry ou aussi connu sous le nom de WCry ou WannaCrypt0r2.0 est un virus de rançon. Il utilise une technique de phishing et encrypte tous les fichiers sur votre ordinateur une fois que vous avez ouvert le lien contenu dans le mail et vous demande de payer une rançon pour récupérer l’accès à vos fichiers.
La compagnie française Renault, une entreprise de télécommunication espagnole, des hôpitaux en Angleterre et en Ecosse, des écrans dans des gares allemandes et de nombreuses autres organisations dans le monde, même le Ministère de l’Intérieur russe ont été infectées par le Virus.
Le virus utilise un outil de piratage nommé Eternal Blue qui a été volé à la National Security Agency (NSA) en avril dernier.
Microsoft tient maintenant le Gouvernement américain responsable de la création d’Eternal Blue qui donne accès à tous les ordinateurs utilisant Microsoft Windows en utilisant une faille du système.
Il est très surprenant de voir que même des réseaux informatiques très protégés ont été infectés par le virus WCry. Le nombre de machines infectées à l’intérieur du Ministère de l’Intérieur est inconnu même s’il pourrait être important car même certains smartphones ont été infectés par le virus.
Des indices ont été trouvés par des experts qui pourraient lier la Corée du Nord au virus.
Il semble juste de dire que WannaCrytor est actuellement le plus gros virus de rançon de l’histoire.

Théo

mercredi 26 avril 2017

Russian hackers strikes again/Les pirates russes frappent encore



Russian hackers strikes again :


Emmanuel Macron just won the first round of French presidential elections and already is the target of cyber attacks according to the Japaneese anti-virus firm, Trend Micro.

Mounir Mahjoubi, the campaign’s digital chief, confirmed that email attacks have been sent to Macron’s party but nothing have been compromised yet.

The hacker group seems to be Pawn Storm which is the same groupe who striked during US elections against Hilary’s party according to Trend Micro.

The hackers are using lookalike websites as the ones used by Macron’s party and try to trick their victims into giving up their passwords. Four fake Macron-themed domains were set up on digital infrastructure by the hackers

Mr Mahjoubi confirmed that at least one of the sites had recently been used as part of an attempt to steal campaign staffers’ online credentials.

American spy agencies and a variety of threat intelligence firms claimed that Pawn Storm could be headed by Kremlin officials. As a reminder, Mr Putin claimed in public that he was supporting the election of Marine-Le-Pen just as he did with Mr Trump. As always, the Russian Government is denying the fact of being responsible in those attacks.


Les pirates russes frappent encore :


Emmanuel Macron vient juste de remporté le premier tour des élections présidentielles françaises et est déjà la cible de cyber attaques d’après l’agence d’anti-virus japonaise, Trend Micro.

Mounir Mahjoubi, le chef de campagne informatique, a confirmé que des attaques ont été envoyées au parti de Macron mais rien n’aurait encore été compromis.

Le groupe de hacker semblerait être Pawn Storm qui est le même groupe ayant attaqué le parti d’Hilary durant les élections américaines d’après Trend Micro.

Les hackers utilisent des sites similaires à ceux utilisés par le parti de Macron et essaient de piéger leurs victimes en essayant de leur dérober leurs mots de passe. Quatre faux domaines d’infrastructure numérique sur Macron ont été mis en place par les hackers.

Mr Mahjoubi a confirmé qu’au moins un des sites avait récemment été utilisé dans le but de voler des informations sur les rédacteurs de campagne.

Les services secrets américains et plusieurs autres agences de menaces informatiques ont déclaré que le groupe Pawn Storm pourrait être dirigé par des officiels du Kremlin. Pour rappel, Mr Poutine a déclaré en public son support pour l’élection de Marine-Le-Pen tout comme il l’a fait avec Mr Trump. Comme toujours, le Gouvernement Russe nie toute responsabilité dans ces attaques.






Théo

jeudi 16 mars 2017

Russian anti-gay policy gives adult rating to Disney’s Beauty and the Beast

Culture Minister Vladimir Medinsky stated that action would be taken after the checks. Reasons for that is that the live-action remake of Beauty and the Beast features Disney’s first ever gay character and love scene while Russian legislation prohibits spreading « gay propaganda » among minors, that is to say gay relations are against Russian laws.

The gay relation involves « LeFou » who’s  a sidekick of the film’s main antagonist Gaston. LeFou tries to express his feelings for Gaston as a side plot of the main story.

Homosexuality was considered a crime in Russia until 1993 and has been officially removed from a list of psychiatric disorders in 1999.

Even though, homophobic attacks have been documented in recent years and a legislation in 2013 described homosexuality as « non-traditional sexual relations » thus endangering the situation of the movie which eventually avoided a complete ban but got an adult rating.

                                                                                                                                                                                           Yanis


Sources :




Le dernier Disney interdit aux moins de 16 ans pour incitation à l’homosexualité

Le ministre de la culture, Mr. Vladimir Medinsky a déclaré que des mesures seront prises après vérification. Le remake de la Belle et la Bête tourné avec des acteurs met en scène le premier personnage homosexuel et la première histoire d’amour homosexuelle de Disney alors que la législation russe interdit la propagation de « propagande homosexuelle » auprès des mineurs. Cela signifie que les relations homosexuelles sont illégales.

Cette relation concernerait LeFou l’acolyte de Gaston qui de lui exprimer ses sentiments dans l’intrigue secondaire du film.

L’homosexualité était considérée comme un crime en Russie jusqu’en 1993 et a été officiellement retirée de la liste des maladies mentales en 1999.

Malgré tout, des attaques homophobes ont été signalés ces dernières années et la législation de 2013 décrit l’homosexualité comme « une forme non traditionnelle de relation sexuelle », ce qui hypothèque l’exploitation du film qui a évité la censure totale mais demeure interdit aux moins de 16 ans
                                                                                                                                                                                        Yanis

Sources :




lundi 13 mars 2017

Russian citizens are coming back to their motherland/Les citoyens russes, de retour à leur mère patrie


Russian citizens are coming back to their motherland



From 1992 to 2009, Russia lost six million people - roughly four percent of the current total population of the country.

To counter the loss, Vladimir Putin has sounded the alarm during his 2012 campaign and now promote the fact of having multiple children. In 2007, the government started giving extra money to the parents for their second and third child. For seven children or more, the parents even receive a medal awarded by the president himself.

These rewards have been granted to offset the death rate which is higher than the birth rate. This has also been put in place to stop the decrease of the population and avoid facing an empty space one day.

In 2016, around 150,000 Russian citizens came back to their motherland and 30,000 of them from EU countries. Some of the returnees claimed their coming back was due to political motives and harassment from the foreign media and government, others talked about economic reasons and found that it was easier for them to find a job in Russia than in Germany for example.


Les citoyens russes, de retour dans la mère patrie



De 1992 à 2009, la Russie a perdu six millions de ses habitants, ce qui représente environ quatre pourcent de la population totale actuelle du pays.

Pour contrer les pertes, Vladimir Poutine a tiré la sonnette d’alarme pendant sa campagne en 2012 et encourage maintenant les familles à avoir plusieurs enfants.

En 2007, le gouvernement a commencé à récompenser les parents pour leur second ou troisième enfant par de l’argent. A partir de sept enfants ou plus, les parents reçoivent même une médaille offerte par le président en personne.

Ces récompenses ont été créées pour essayer de compenser le taux de décès qui est plus important que celui des naissances. Cela a également été mis en place pour arrêter de voir la population russe diminuer et éviter de voir un jour un pays dépeuplé.

En 2016, près de 150.000 citoyens russes sont revenus dans la mère patrie et 30.000 d’entre eux ont quitté un pays de l’UE. Certains des rapatriés ont déclaré que leur retour était dû à des raisons politiques et à un harcèlement de la part des médias et des gouvernements étrangers, d’autres parlaient de raisons économiques et trouvaient plus facile de trouver un emploi en Russie qu’en Allemagne par exemple.

Ce retour de la population au pays d’origine aide la Russie à retrouver la population qu’elle avait perdue.


Théo




dimanche 12 mars 2017

Defender of the Fatherland Day/Le Jour du Défenseur de la Patrie



Defender of the Fatherland Day

On Thursday, Russia celebrated Defender of Fatherland Day.
February 23 is a government holyday and the country organizes many festivities like fireworks and concerts in various places.
This year, President Vladimir Putin had a busy schedule: he laid the wreath at the tomb of the Unknown Soldier, met the crew of Russia’s naval group coming back from Syria and led by the aircraft carrier Admiral Kuznetzov and attended many other events.
At first, this holyday was a day to honor war veterans and the military personnel but over the years “the Defender” has come to stand for more than a soldier: it’s now also considered as Men’s day.
Russian women gift small presents to their male relatives.
This festival was born in 1919. After the October Revolution in 1917, a decree was adopted on January 28, 1917 on the establishment of the Red Army. On February 22, the country was declared “in danger” and the next day, mass rallies took place in city across Russia (particularly in Moscow and Petrograd) and thousands of volunteers joined the Red Army.
In 1919, the establishment of the Red Army was suggested to be celebrated on the first Sunday before or after January 28, but since the proposal to mark this anniversary was sent in too late, the celebration was postponed until February 23.
In 1922, a military parade was held on the Red Square in Moscow, it was the beginning of the future mass celebratory events on this day.
Defender of Fatherland Day is celebrated as well in Belarus and Kyrgyzstan.

Sacha, 26/0217
sources: https://sputniknews.com/russia/201702231050966099-russia-defender-of-fatherland-day/

Le Jour du Défenseur de la Patrie

Jeudi, la Russie a célébré le Jour du Défenseur de la Patrie.
Le 23 février est un jour férié et le pays a organisé de nombreuses festivités comme des feux d’artifice et des concerts aux quatre coins du pays.
Cette année, Vladimir Poutine avait un programme chargé : il a déposé une couronne de fleurs sur la tombe du Soldat Inconnu, rencontré l’équipage du groupe naval russe revenant de Syrie et dirigé par le porte-avion Amiral Kuznetzov et assisté à de nombreux autres événements.
Au début, ce jour férié honorait les vétérans de guerre et le personnel militaire mais au fil des années « le Défenseur» en est venu à désigner plus qu’un soldat : c’est désormais considéré comme le jour des hommes. Les femmes russes offrent de petits cadeaux à leurs proches masculins.
Ce jour est né en 1919. Après la Révolution d’Octobre 1917, un décret sur la création de l’Armée Rouge a été adopté le 28 janvier 1918. Le 22 février, la patrie a été déclarée « en danger » et le jour suivant, des rassemblements de masse ont eu lieu dans les villes de Russie (particulièrement à Moscou et Petrograd) et des volontaires ont rejoint l’Armée Rouge par milliers.
En 1919, on a suggéré de célébrer la création de l’Armée Rouge le premier dimanche avant ou après le 28 janvier, mais comme la proposition est arrivée trop tard les célébrations ont été repoussées au 23 février.
En 1922, un défilé militaire a été organisé sur la Place Rouge à Moscou, c’était le début des grandes célébrations à cette date.
Le Jour du Défenseur de la Patrie est également fêté en Biélorussie et au Kirghizstan.

jeudi 2 février 2017

Domestic abuse plagues Russia

Marina, a Russian woman recently told her horrific story which affects many others families. She, as many Russian women, has been roughly beaten for several years as she showed a long scar on her heel where a metal plate was inserted. Both her feet were smashed, as well as her ribs, when she was pushed through the window of their second-floor flat. Even though she survived and spent three months in a wheelchair the abuse didn’t stop.

 "My face was puffed up and my lip was split. But even then they didn't detain him. I was in the police station in tears saying I couldn't go home because he'd beat me if he knew where I'd been", "But the police said 'this isn't a hotel, we can't keep you here', and that was it”, Marina said.

According to police statistic, over 600 Russian women are killed in their house every month, a fate that Marina managed to escape but despite the recent events Russia's lower house of parliament, the Duma, has approved an amendment that removes domestic abuse from the criminal code, which should alarm other countries on the unfair treatment women currently suffer on a daily basis.
                                                                                                                                                            
Yanis

Sources :


Le fléau des violences domestiques

Marina a récemment raconté sa terrible histoire qui affecte de nombreuses autres familles. Elle a été sévèrement battue pendant de nombreuses années et porte une longue cicatrice sur son talon qu’il a fallu renforcer avec une plaque de métal. Ses deux pieds ont été cassés, ainsi que ses côtes, lorsqu’elle fut projetée à travers la fenêtre du deuxième étage. Même si elle a survécu et a passé trois mois en fauteuil roulant les violences n’ont pas cessé.

« Mon visage était gonflé et mes lèvres fendues. Mais malgré cela ils ne l’ont pas emprisonné. J’étais au commissariat en pleurs leurs expliquant que je ne pouvais pas rentrer chez moi car il me battrait s’il savait où j’étais allé, mais la police m’a répondu « ce n’est pas un hôtel, nous ne pouvons vous garder ici », voilà tout » a dit Marina.

D’après les statistiques de la police, plus de 600 femmes russes sont tuées à leur domicile chaque mois, un sort auquel Marina à réchapper mais malgré les récents évènements la chambre basse du parlement russe, la Douma, a approuvé un amendement qui déqualifie les violences domestiques, qui ne sont plus considérées comme un crime, ce qui devrait alarmer les autres pays quant au sort des femmes victimes de brutalités au quotidien.

Yanis

Sources:

dimanche 29 janvier 2017

Russia and Turkey ally against ISIS / La Russie et la Turquie alliés contre l'état islamiste


Russia and Turkey ally against ISIS


On January 26 the Syrian government allowed the Russian air force to bomb the Aleppo areas where ISIS fighters were supposed to make a last stand.

Turkish planes have joined the party by bombing the same areas.
The attack seems to have been highly effective according to the Russian Defense Ministry because the aircraft would have destroyed three control centers and communication points as well as several tactical areas that were targeted.

Moscow and Ankara had signed an agreement to coordinate their forces in Syria against the so-called terrorist targets. The truce went into effect on December 30 which has brought calm to much Syria, although fighting persists in some regions.

This was the first joint air operation in the area between the nine Russian and eight Turkish fighter planes.

Peace talks took place last Monday in Astana, Kazakhstan between Russia, Iran and Turkey but failed to reach a political agreement.


La Russie et la Turquie alliés contre l’état islamiste


Le 26 janvier, le gouvernement syrien a autorisé l’armée de l’air russe à procéder à des bombardements à Alep où des combattants islamistes étaient supposés se trouver.

Les avions turcs se sont joints aux forces russes en bombardant les mêmes zones.

Les attaques semblent avoir été hautement efficaces d’après le Ministère de la Défense russe car les avions auraient détruit trois centres de contrôle et des points de communication ainsi que plusieurs zones tactiques qui étaient ciblées.

Moscou et Ankara ont signé un accord pour coordonner leurs forces en Syrie contre lesdites cibles terroristes. La trêve a pris effet le 30 décembre, ce qui a rétabli le calme dans la majeure partie de la Syrie, même si des combats persistent dans certaines régions.

Cela a été la première opération aérienne commune dans la zone entre les neuf avions russes et les huit avions de combat turcs.

Des négociations de paix ont pris place lundi dernier à Astana, Kazakhstan entre la Russie, l’Iran et la Turquie mais ont échoué à obtenir un accord politique.




Théo

dimanche 22 janvier 2017

Shootout in a TNT plant/Fusillade dans une usine de TNT



Shootout in a TNT plant

On Friday morning, a group of unknown men penetrated in a disused chemical plant in Krasnouralsk, which had produced explosives in the past.
The intruders met security officers and a fight broke out. Three guards were shot with what it seems to be a hunter rifle. Then, the raiders fled.
One guard has left the hospital recently, but two remain in critical state.
Actually, the factory has no electricity but when operational, various kinds of explosives were being produced. It was shut down in 2014.
The authorities said that there wasn’t any more TNT in the plant, but local media and environmental activists affirmed that they found chemicals stocks in unlocked spaces when they explored the area.
The Sverdlovsk regional police department, said in a statement: “The most likely suspects behind the attack are scavengers looking for non-ferrous metals or locals settling a dispute. We are also examining other possibilities, but we can rule out a terrorist attack.”
This intrusion follows a series of crimes. The local residents protested, demanding more guards at the facility.

Sacha, le 15/01/17

Sources: https://www.rt.com/news/373705-intruders-attack-russian-tnt-plant/

Fusillade dans une usine de TNT

Vendredi matin, à Krasnouralsk, un groupe d’individus non-identifiés a pénétré dans une usine chimique désaffectée qui produisait des explosifs.
Les intrus sont tombés sur des agents de sécurité et une altercation a éclaté.

Trois gardes ont apparemment été blessés par un fusil de chasse.

Les voleurs ont ensuite pris la fuite.
Un garde a quitté l’hôpital récemment, mais les deux autres sont toujours dans un état critique.
Actuellement, l’usine n’a plus d’électricité mais quand elle fonctionnait encore, elle produisait de nombreux types d’explosifs. Elle a fermé en 2014.
Les autorités ont déclaré qu’il n’y avait plus de TNT dans l’usine, mais les médias locaux et des militants écologistes ont affirmé qu’ils avaient trouvé des stocks de produits chimiques dans des endroits non verrouillés quand ils avaient exploré la zone.
La police régionale de Sverdlovsk a déclaré « Les suspects les plus probables de cette attaque sont des pillards en quête de métaux non-ferreux ou des locaux s’adonnant à un règlement de compte. Nous examinons aussi les autres possibilités, mais nous pouvons écarter l’éventualité d’une attaque terroriste. »
Cette intrusion s’inscrit dans une série de délits commis récemment dans la région. Les résidents locaux ont protesté, réclamant plus de gardes sur l’installation.

mardi 10 janvier 2017

Russia accused of helping Donald Trump election

Since last week, the US intelligence report claimed that president Vladimir Putin has “ordered” a hacking campaign to help President Donald Trump win the election. The claim was about a mass leak of emails from the Democratic Party which released compromising information about the candidate Hilary Clinton.
Mr. Assange, an IT specialist, has claimed that Russia wasn’t behind the leak as for President Donald Trump who repeatedly denied the US intelligence report conclusions.

In an interview with Fox News, Mr. Assange repeated his claim and discredit the accusation saying that a “14-year-old” could have carried out one of the hacks, on the email account of John Podesta. Mr. Trump has supported Mr. Assange by tweeting twice on Wednesday morning calling out U.S media coverage dishonest.

At the end of the week, President Donald Trump was briefed by the nation's top intelligence officials continued to dismiss Russia's involvement in the presidential election and ended up saying that the hacking had “Absolutely no effect” on election outcome.

 

                                                                                                                                                                                       Yanis

 

Sources :

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38505398

http://www.hollywoodreporter.com/news/trump-says-hacking-had-no-effect-election-intelligence-briefing-russia-961543

http://www.bbc.co.uk/programmes/p04n04l8


La Russie accusé d’avoir participé à l’élection de Donald Trump


Depuis la semaine dernière, les rapports de renseignements des Etats-Unis ont déclaré que le président Vladimir Poutine has « ordonné » une campagne de piratage pour aider le président Donald Trump à être élu. L’accusation était à propos d’une fuite massive des emails du parti démocratique ce qui a mis à la lumière du jour des informations compromettantes à propos de la candidate Hilary Clinton.

M. Assange, un informaticien, a affirmer que la Russie n’était pas derrière la fuite comme pour le président Donald Trump qui à, de manière répété, nié les conclusions des rapports de renseignements.

 

Lors d’une interview avec Fox News, M. Assange a réitéré son affirmation et discréditer les accusations en déclarer que «un adolescent de 14 ans » aurait pu être responsable de l’un des piratages, sur l’adresse mail de John Podesta. M. Trump à supporter M. Assange en tweetant à deux reprises le mercredi matin en accusant la couverture médiatique des Etats-Unis d’être malhonnête.

 

En fin de semaine, le président Donald Trump a eu un rendez-vous avec « the nation’s top intellingence officials » et a continué de nier l’implication de la Russie dans les élections présidentielles et à finis par dire que le piratage n’aurait eu « Absolument aucun impact » sur les résultats de l’élection.

                                                                                                                                                                                     Yanis

 

 

Sources :

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38505398

http://www.hollywoodreporter.com/news/trump-says-hacking-had-no-effect-election-intelligence-briefing-russia-961543

http://www.bbc.co.uk/programmes/p04n04l8