vendredi 21 décembre 2018

The Angarsk Maniac


Nicknamed "the maniac of Angarsk", Mikhail Popkov, 54 years old, had already been sentenced in 2015 to life imprisonment for the murder of 22 women.

Monday, a court in Irkutsk, Siberia, convicted him of 56 additional murders between 1992 and 2007, sentencing him to a second life sentence.

Mikhail Popkov worked as a police officer in the Siberian city of Angarsk, he killed 77 women and one policeman. He would invite women to get into his police car and totell them he would "leave them at home" then he raped some of his victims and then killed them with an ax or a hammer.

He saw himself as a "cleaner" of his city ridding it of its prostitutes.

Most of his victims were prostitutes but not only. All were between 16 and 40 years old. He abandoned them in the woods, cemeteries or on the roadsides. Only two women survived his attacks, despite serious injuries.

The motive for his crimes would be misogyny and hatred towards women caused by the infidelities of his wife.

As a police officer, Mikhail Popkov had been involved in investigating some of his crimes to divert suspicion, his colleagues in the Russian press revealed. Investigators suspected, however, that a police officer was guilty of these crimes, which horrified the area, because of the way he carefully covered his footsteps after each murder.

He was identified following a large-scale investigation, including DNA analysis of residents whose cars corresponded to traces of tires left on the scene of the crimes. The local police also investigated for years murders committed in the Irkutsk region, where dozens of women were raped and murdered in isolated areas. In order to help the probe, the authorities finally collected DNA samples from 230,000 Angarsk residents. The sperm found on one of the victims led the investigators to him. He was finally arrested in 2012.



Luna



source: https://nationalpost.com/news/world/russian-court-convicts-ex-policemen-of-56-murders-bringing-his-victim-total-to-at-least-7 ; https://good-politic.com/russia-ex-policeman-nicknamed-angarsk-maniac-convicted-of-78-murders-23/48142/ ; https://www.rferl.org/a/angarsk-maniac-russia-s-serial-killer-cop-gets-second-life-sentence-for-56-more-murders/29647550.html





Le maniaque d’Angarsk



Surnommé « Le maniaque d’Angarsk », Mikhail Popkov un ex-policier âgé de 54 ans a été condamné à l’emprisonnement à vie pour le meurtre de 22 femmes. Lundi, le tribunal d’Irkoutsk en Sibérie, l’a reconnu coupable de 56 autres meurtres entre 1992 et 2007, le condamnant à une seconde peine de perpétuité.

Mikhail Popkov était policier à Angarsk, en Sibérie, où il a tué 77 femmes et un policier.

Il invitait les femmes à monter dans sa voiture de police et prétendait « les conduire chez elles », puis ilviolait certaines de ses victimes et ensuite les tuait à coups de hache ou de marteau.

Il se voyait comme le "nettoyeur" de sa ville, qu’il purgeait de ses prostituées. En effet, la plupart de ses victimes étaient des prostituées, mais pas seulement. Toutes avaient entre 16 et 40 ans. Il les abandonnait dans les bois, les cimetières ou au bord des routes. Seules deux femmes ont survécu à, malgré des blessures graves. Ses crimes seraient motivés par sa misogynie et sa haine envers les femmes, causées par les infidélités de son épouse.

En tant qu'agent de police, Mikhail Popkov avait été impliqué dans des enquêtes sur certains de ses crimes pour détourner les soupçons, ont révélé ses collègues de la presse russe. Les enquêteurs soupçonnaient qu'un policier était coupable de ces crimes, qui horrifiaient la région, en raison de la façon dont il dissimulait soigneusement ses traces après chaque meurtre.

Il a finalement été identifié à la suite d'une enquête à grande échelle, comprenant une analyse ADN de résidents dont la voiture correspond à des traces de pneus laissés sur les lieux du crime.

La police locale a également enquêté pendant des années sur des meurtres commis dans la région d’Irkoutsk, où des dizaines de femmes avaient été violées et assassinées dans des zones isolées. Afin d'aider l’enquête, les autorités ont finalement collecté des échantillons d'ADN de 230.000 habitants d'Angarsk. Le sperme trouvé sur l'une des victimes a conduit les enquêteurs à Popkov. Il a été arrêté en 2012.



Luna



Sources : https://www.rferl.org/a/angarsk-maniac-russia-s-serial-killer-cop-gets-second-life-sentence-for-56-more-murders/29647550.html ; https://good-politic.com/russia-ex-policeman-nicknamed-angarsk-maniac-convicted-of-78-murders-23/48142/ ; https://nationalpost.com/news/world/russian-court-convicts-ex-policemen-of-56-murders-bringing-his-victim-total-to-at-least-78

mardi 11 décembre 2018

Russian law harms LGBT children

Russia has a law against gay propaganda and the NGO Human Rights Watch (HRW) who defends human rights and protects the Universal Declaration of Humans Rights is struggling to defend Russia’s LGBT community especially children as the law bans access to information that could be important for them.


For instance, a psychologist cannot talk with LGBT children about their sexuality and their gender, which is vital for teenagers for becoming adults with a good mental health.


The 2013 law contributed to an intensification of stigma, harasement and violence against LGBT people.


The so-called “gay propaganda” law is a classic example of political homophobia. In 2017 the European court condemned Russia on the grounds that the law violates the rights to freedom of expression and freedom from discrimination guaranteed in the European Convention on Human Rights, and that the law was indeed harmful to children.


Anna



Enfants LGBT en danger


En Russie, il existe une loi contre la propagande gay et l’ONGI Human Rights Watch (HRW) qui défend les droits de l’homme et protège la Déclaration universelle des droits de l’homme s’efforce de protéger la communauté LGBT de Russie, en particulier les enfants car cette loi les met en danger.


Elle interdit de fait l’accès à l’information aux enfants gays, lesbiennes et bisexuels à tel point qu'un psychologue ne peut pas parler aux LGBT de leur sexualité et de leur sexe, ce qui est très important pour des adolescents qui doivent préserver leur équilibre mental pour devenir des adultes.

La loi de 2013 a contribué à l’intensification de la stigmatisation, du harcèlement et de la violence à l’égard des personnes LGBT en Russie. C’est un exemple classique d’homophobie politique.

La Cour Européenne a condamné la Russie en 2017 car elle a jugé que la loi violait les droits à la liberté d'expression et à l'absence de discrimination garantis par la Convention européenne des droits de l'homme et qu’elle était effectivement préjudiciable aux enfants.


Anna



Source: https://www.hrw.org/news/2018/12/12/russia-gay-propaganda-law-endangers-children

mercredi 21 novembre 2018

Her husband cuts her hands off with an ax

Margarita Gracheva was battered woman who lived with her husband Dmitry Grachev and their two kids.


In December 201, Dmitry Grachev took his wife into a forest and cut her both hands off with an axe.


A month before, he had threatened her with a knife. He put it on her throat just because he thought she cheated on him. When she went to the police they said “ You and he will make up soon. It’s nothing serious.” And they closed the case in early December. Three days later Dmitry cut both of her hands off.


In February 2017 MPs removed some form of domestic abuse from the criminal code, first-time offenders who beat a relative but don't send them to hospital. They have to pay a penalty but will not go to jail.


Margarita’s case highlights the law about domestic violence but it’s still not enough. The legal move sparked street protest. A new report by Human Rights Watch argues the change in the law deprived women of crucialprotection.


Her now ex-husband Dmitry Grachev has been convicted and sentenced to 14 years in prison and he can’t see their children who don’t know anything about the incident. Her story has emboldened a lot of abused women.




Son mari lui tranche les mains avec une hache


Margarita Gracheva est une femme battue qui vivait avec son mari Dmitry Grachev et leurs deux enfants.


En Décembre 2017, Dmitry Grachev a emmené sa femme dans une forêt et lui a tranché les deux mains avec une hache.


Un mois auparavant, il l’avait menacé avec un couteau qu’il avait placé sous sa gorge car il pensait qu’elle le trompait.


Le lendemain elle est allé voir la police mais on lui a répondu : « vous allez vous réconcilier. Ce n’est rien de sérieux. ». Puis ils ont classé l’affaire début décembre. Trois jours plus tard il lui a coupé les mains.


En février 2017 les députés ont retiré du code pénal une forme de violence familiale, les délinquants primaires qui battent un membre de leur famille mais ne les ont pas envoyés à l’hôpital doivent seulement payer une amende mais ne vont pas en prison.


Le cas de Margarita a attiré l’attention sur les lois relatives à la violence domestique, mais ce n’est toujours pas suffisant. L’histoire de Margarita a provoqué des manifestations. Un nouveau rapport de Human Rights Watch affirme que la modification de la loi a privé les femmes d'une protection cruciale.


Son ex-mari, Dmitry Grachev, a été reconnu coupable et condamné à 14 ans de prison. Il ne peut pas voir leurs enfants qui ne savent rien de cette histoire.


Cette affaire a encouragé de nombreuses femmes battues à agir.


ANNA


Site: https://www.bbc.com/news/av/world-europe-46213534/russia-domestic-abuse-my-husband-chopped-off-my-hands?intlink_from_url=https%3A%2F%2Fwww.bbc.com%2Fnews%2Ftopics%2Fce1qrvlegnyt%2Frussia&link_location=live-reporting-map

vendredi 1 juin 2018

Russian journalist’s death faked by Ukraine

Arkady Babchenko is a Russian journalist that often criticizes the Kremlin. Recently, he feared for his life and left the country to hide in Ukraine. The Ukrainian government protected him against a potential complot to kill him, and decided to stage a fake murder.

His wife declared that on Tuesday she had found her husband shot with a bullet in the back in their apartment, and that he had died later in the ambulance.

But everyone was stunned when on Wednesday, the supposedly dead journalist showed up at a press conference in Kiev. The Ukrainians said that this operation was a trap to catch a Russian hitman, and apparently, the police arrested someone.

Many criticize Kiev’s move, and Moscow declared this was a provocation.

Reporters Without Borders said it was "part of an information war". Since the annex ion of Crimea, an Ukrainian region, to Russia in 2014, the relations between the two are tense. This is just adding fuel to the fire.



La mort d’un journaliste russe mise en scène par l’Ukraine


Arkady Babchenko est un journaliste russe qui a pour habitude de critiquer le Kremlin.

Récemment, il a craint pour sa vie et a décidé de quitter le pays pour se cacher en Ukraine. Le gouvernement ukrainien pour le protéger d’un éventuel complot contre lui a décidé de mettre en scène sa mort.


Sa femme a déclaré que mardi elle avait retrouvé son mari avec une balle dans le dos dans leur appartement, et qu’il serait mort plus tard dans l’ambulance. Mais tout le monde a été surpris quand mercredi, le journaliste présumé mort est réapparu bien vivant à une conférence de presse à Kiev.

Les Ukrainiens ont dit que cette opération avait pour but de tendre un piège pour arrêter un tueur à gages russe et apparemment la police a arrêté un suspect.


La mise en scène de Kiev a été largement critiquée, et Moscou a déclaré que c’était de la provocation.

Reporters sans frontières a remarqué que cela « faisait partie d’une guerre de l’information ».

Depuis l’annexion de la Crimée, une région d’Ukraine, à la Russie en 2014, les relations sont tendues entre les deux. Cela ne fait qu’ajouter de l’huile sur le feu.


Jeanne







Sources : http://www.bbc.com/news/world-europe-44311201?intlink_from_url=http://www.bbc.com/news/topics/ce1qrvlegnyt/russia&link_location=live-reporting-story

samedi 26 mai 2018

The first floating nuclear power station in the world is Russian


Russia has announced the first floating nuclear power station in the world named Akademik Lomonosov. 

It is supposed to supply Arctic country in Mourmansk.

The project began in 2007 and the station was built in Saint Petersburg by a Russian public nuclear conglomerate, Rosatom.

It will be operational and towed to Pevek Harbour by 2019 and will also supply in electricity the district of Chukotka in the Russian Far East.

This station represents a huge technological breakthrough but a lot of people are afraid of a second Chernobyl accident. Greenpeace demand to set up international security surveillance while the company has declared that security norms were so advanced that an accident could not happen.

Some Scandinavian countries have voiced concerns as this nuclear power station produce nuclear waste and, were the barge to sink, consequences would be terrible for them.


La première centrale nucléaire flottante du monde

La Russie a présenté il y a peu sa première centrale nucléaire du monde nommée Akademik Lomonosov en hommage à un chimiste et physicien du 18eme siècle.

Cette centrale doit approvisionner les régions reculées de l'Arctique à Mourmansk. Ce projet a débuté en 2007 et les travaux de constructions ont commencé à Saint-Pétersbourg, elle a été construite par un conglomérat public nucléaire russe, Rosatom.

Cette centrale nucléaire sera opérationnelle d'ici 2019 et remorquée dans la ville portuaire de Pevek, située dans le district de Tchoukotka dans L'Extrême-Orient russe. Néanmoins, de nombreuses personnes s’inquiètent du risque d’un 2eme Tchernobyl. Ainsi, Greenpeace demande par l’intermédiaire des médias de mettre en place une surveillance internationale. En réponse, la compagnie a déclaré que les normes de sécurité étaient mises en place pour qu'aucun accident ne se produise.

Les pays scandinaves ont fait part de leurs inquiétudes sur les conséquences d’un accident.

Camille

Sources; Wikipedia "Russian floating nuclear power station"

dimanche 20 mai 2018

Protest against censorship

On April 30, thousands of Muscovites - 7000 protesters according to the police, 12.000 according to the activists - took part in a protest march to defend Internet freedom and denounce censorship.

Last year, the FSB demanded Telegram hand over its encryption keys but CEO Roskomnadzor refused. Russian intelligence chiefs claim they need them to investigate messages sent by criminals and terrorists. Protesters reportedly threw paper planes, Telegram’s symbol.


Manifestation contre la censure


Le 30 avril, des milliers de Moscovites ont manifesté dans la capitale russe contre le blocage de la messagerie Telegram.

L'affaire remonte à l'an dernier.

Le FSB (services secrets russes) exige de Telegram, ses clés de chiffrement mais le dirigeant de l’entreprise, Roskomnadzor, refuse de les livrer.

Les services secrets russes affirment avoir besoin des données de l'application pour accéder à des messages envoyés par des criminels et des terroristes.

7000 personnes selon la police, 12000 personnes d'après les organisateurs se sont rassemblées pour défendre la liberté sur l'Internet et protester contre la censure. Les manifestants auraient jeté des avions en papier, symbole de télégramme.


Camille


SOURCE; BBC RUSSIA 'Russia internet freedom'

mardi 15 mai 2018

100th anniversary of execution of Tsar's family

Because it has been a hundred years since the Romanovs were assassinated, the BBC interviewed Tsar Nicholas II’s nephew's daughter, who is still alive.

Indeed, Princess Olga Romanov remembers that her family was brutally killed in 1918 by the Communists during the Russian Revolution. They first held the Romanovs in custody and then executed them because they were considered as a threat to the new government as Nicholas II or one of his relatives might be put restored the throne. So, one night, the whole family was murdered, the Tsar, his wife Alexandra, their daughters Olga, Tatiana, Maria, Anastasia and their son Alexei were all shot and their bodies were found in a swamp (there was a protracted around little Anastasia's death).

In 1998, they were all buried with a traditional ceremony in St Petersburg.



Centenaire de la mort de la famille du Tsar de Russie


Cela fait 100 ans que la famille Romanoff a été assassinée, alors pour l'occasion, la BBC a interviewé la fille du neveu du Tsar Nicholas II, qui est encore en vie.

La Princesse Olga Romanoff rappelle que sa famille a été brutalement exécutée en 1918 par les Communistes lors de la Révolution Russe. Ils les ont d'abord maintenus en captivité puis exécutés car ils étaient considérés comme une menace pour le nouveau gouvernement et Nicholas II ou un de ses proches aurait pu retrouver son trône.

Une nuit, toute la famille a été assassinée, le Tsar, sa femme Alexandra, leurs filles Olga, Tatiana, Maria, Anastasia et leur fils Alexei ont tous été fusillés et leurs corps retrouvés récemment dans un marais (un mystère entoura longtemps la mort de la petite Anastasia ).

En 1998, ils ont pu être tous enterrés à St Petersbourg au cours d’une cérémonie orthodoxe traditionnelle.



Jeanne



Sources : http://www.bbc.com/news/av/stories-43630898/russia-s-bitter-taste-of-capitalism?intlink_from_url=http%3A%2F%2Fwww.bbc.com%2Fnews%2Ftopics%2Fce1qrvlegnyt%2Frussia&link_location=live-reporting-map

vendredi 6 avril 2018

SKRIPALS POISONING: DAUGHTER RECOVERING while A STRANGE RECORDING surfaces

The case of the Salisbury poisoning has known a major update. Former spy's daughter Yulia Skripal is recovering from the attack targeting her and her father that went on a few weeks ago. She stated that her « strength is growing daily » in a message released by UK police. She is still in Salisbury 's hospital with her father.

In a recorded conversation between Yulia and her Russian cousin broadcasted on Russian state-owned TV channel Rossiya 1, one can hear about her father being « resting » and everything being okay except her capacity for her cousin to get a VISA to come to England. However, the Foreign Office said it would help to give her cousin a visa. Russian tv host declared the recording could not be authentified.

The poisoning has created a major diplomatic crisis between Russia and many western countries and led to a great number of diplomats being sent back in their homeland. is the former spy going to speak to the media soon? Or are further communications from Russia to be expected?



L'EMPOISONNEMENT DES SKRIPAL : LA FILLE DE L'ESPION REPREND DES FORCES ET UN ENREGISTREMENT ÉTRANGE EST DIFFUSÉ

Il y a du nouveau dans l'affaire de l'empoisonnement de Salisbury. La fille de l'ancien espion, Yulia Skripal, se remet de l'attaque la visant elle et son père qui s'est déroulée il y a quelques semaines.

Elle a déclaré qu'elle « reprenait des forces de jours en jours » dans un message publié par la police anglaise. Elle est encore à l'hôpital de Salisbury avec son père.

Dans une conversation enregistrée entre Yulia et sa cousine russe diffusée sur une chaine d’Etat Rossiya1, on peut entendre des propos sur son père se « reposant », et que « tout allait bien » hormis l’impossibilité pour sa cousine à obtenir un visa a pour venir la voir en Angleterre. Cependant, le ministère des affaires étrangères a déclaré qu'il l'aiderait dans ce sens. Le présentateur a indiqué qu'on ne pouvait authentifier l'enregistrement.

L'empoisonnement de l'ex-agent a créé une crise diplomatique majeure entre la Russie et les Occidentaux et a mené au renvoi d'un grand nombre de diplomates. L'ancien espion va-t-il s’adresser aux media bientôt ? Ou bien devrons nous attendre des nouvelles communications de la part de la Russie ?

Jeanne

Sources : http://www.bbc.com/news/world-europe-43652574

mardi 27 mars 2018

Russia no match for Brazil


Thursday, 27 March 2018

 Half time to settle and another to win. Friday in Moscow, Brazil won the friendly by scoring three goals in fifteen minutes in the second half.

 The South American country leaves the country organizing the next World Cup to its doubts within three months of the start of the event. Indeed after a rather boring first half between two teams in lack of creativity, the second half saw an acceleration in the game on the Brazilian side.

The goals of Joao Miranda (52), Philippe Coutinho (62, penalty) and Paulinho (66) do not settle the affairs of the Russians. A 3-0 can be said that Russia drank the cup of "vodka" to the bitter end. 
The Russian organizers of the 2018 World Cup are finalizing the details so that the next world tournament will take place without a hitch. In addition, they multiply initiatives in the country to interest, mobilize and warm the local public.

Of the 81,000 places Luzhniki stadium in Moscow offers, only 59,263 tickets have been sold. Either a stadium filled only three quarters. The Russians hope to go up the coast of their nation and hope to restore the Russian fervor with a future public more present.



Anthony

La Russie ne fait pas recette contre le Brésil


Une mi-temps pour se régler et une autre pour s'imposer. Vendredi à Moscou, le Brésil remporte le match amical en inscrivant trois buts en quinze minutes en seconde mi-temps.

Le pays sud-américain laisse le pays organisateur du prochain Mondial à ses doutes à moins de trois mois du début de l'événement. En effet après une première mi-temps assez ennuyeuse entre deux équipes en manque de créativité, la seconde mi-temps a vu une accélération dans le jeu coté brésilien.  
Les buts de Joao Miranda (52e), de Philippe Coutinho (62e, sur penalty) et de Paulinho (66e) n’arrangent pas les affaires des russes. Un 3-0 on peut dire que la Russie a bu la tasse de « vodka ». Les organisateurs russes de la Coupe du Monde 2018 règlent les derniers détails pour que le prochain tournoi mondial se déroule sans la moindre anicroche. Par ailleurs, ils multiplient les initiatives au pays pour intéresser, mobiliser et chauffer le public local.
 Sur les 81.000 places que le stade Luzhniki à Moscou offre, seulement 59.263 tickets ont trouvé preneurs. Soit un stade rempli seulement aux trois quarts. Les russes espèrent remonter la cote de leur nation et espère faire redorer la ferveur russe avec un futur public plus présent.



Anthony

dimanche 11 mars 2018

Former Russian spy and daughter found nearly dead on a bench

A couple of days ago, in Salisbury, England, Sergueï Skripal and his daughter Yulia Skripal were found slumped on a bench, in a coma, apparently drugged.

The case became a sensation when the man turned out to be a former Russian secret service officer, who became a double agent by secretly working for MI6.

He got arrested and after a few years in jail, he received an official pardon so he was supposed to be safe.

Scientists examining the substance revealed the Skripals had been exposed to a rare nerve agent, that causes to paralyze the nervous system, inhibit breathing and finally chokes to death.

Scotland yard thinks that someone has deliberately tried to kill the Skripals and a lot of new elements in the case goes in this direction.

“Being a traitor is one of the most dangerous professions in the world” stated a prominent TV host. This case recalls the Litvinenko death, a Russian spy who was poisoned with a radioactive cup of tea.



Un ancien espion russe et sa fille retrouvés sur un banc entre la vie et la mort


Il y a quelques jours, à Salisbury en Angleterre, Sergueï Skripal et sa fille Yulia Skripal ont été retrouvés dans un état comateux sur un banc, apparemment drogués.

Cette affaire est devenue encore plus mystérieuse quand l’homme s’est révélé être un ancien officier des services secrets russes devenu agent double et travaillant secrètement pour le MI6.

Il a été arrêté puis après quelques années en prison, officiellement gracié, donc supposé être en sécurité.

Les scientifiques ayant examiné la substance à laquelle les Skripal avaient été exposés ont révélé qu’ils avaient été victimes d’un produit rare, qui paralyse le système nerveux et inhibe la respiration pour finalement étouffer la victime. Scotland Yard pense que quelqu’un a délibérément essayé de tuer les Skripal et beaucoup de nouveaux éléments dans l’enquête vont dans ce sens. « Etre un traître est l’un des métiers les plus dangereux du monde » a déclaré un présentateur de télévision russe.

Cette affaire rappelle la mort de Litvinenko, un espion russe empoisonné avec une tasse de thé radioactive.



Jeanne





Source : https://www.theguardian.com/uk-news/2018/mar/10/salisbury-poisoningsergei-skripal-local-news-international-incident


lundi 5 février 2018

Green certificates for World Cup stadium


The FIFA World Cup has a strong influence on many aspects of society in host countries, and Russia is no exception to the rule.

At just over four months from the start of the competition, the stadium that will host the opening match and the final of the FIFA World Cup, Russia 2018 has received a final certificate BREEAM (method of evaluating the environmental performance of buildings).

Certification of stadiums according to environmental standards is an important goal for FIFA. This reduces not only their impact on the environment but also a decrease in water and energy consumption. 

The Loujniki a green Stadium

The use of LEDs instead of incandescent lamps will save a significant amount of electricity. The large green spaces were created in more than many trees already present in the territory. Energy savings are achieved through modern heating, ventilation and air conditioning systems.

As well as the Loujniki, two other stadiums of the World Cup have been certified according to sustainable standards. In January, the Spartak Stadium in Moscow received its final certificate BREEAM. The Kazan Arena got the mention on its final certificate.


ANTHONY

Le stade principal de Russie 2018 reçoit le certificat "vert ".

La Coupe du Monde de la FIFA a une forte influence sur de nombreux aspects de la société dans les pays hôtes, et la Russie ne fait pas exception à la règle.

À un peu plus de quatre mois du début de la compétition, le stade qui accueillera le match d'ouverture et la finale de la Coupe du Monde de la FIFA, Russie 2018 a reçu un certificat final BREEAM (méthode d'évaluation de la performance environnementale des bâtiments).

La certification des stades selon les normes environnementales est un objectif important pour la FIFA. Cela réduit non seulement leur impact sur l'environnement mais entraîne aussi une diminution de la consommation d'eau et d'énergie.   

Le Loujniki : un stade vert

L'utilisation de LED au lieu de lampes à incandescence va permettre d'économiser une quantité importante d'électricité. Les grands espaces verts ont été créés en plus des nombreux arbres déjà présents dans le territoire. Les économies d'énergie sont réalisées grâce à des systèmes modernes de chauffage, de ventilation et de conditionnement d'air. Deux autres stades de la Coupe du monde ont été certifiés selon des normes durables. En janvier, le Stade du Spartak à Moscou a reçu son certificat final BREEAM. L'arène de Kazan a obtenu la mention sur son certificat final.

http://fr.fifa.com/worldcup/news/y=2018/m=2/news=le-principal-stade-de-russie-2018-recoit-le-certificat-vert-2927702.html


ANTHONY

jeudi 18 janvier 2018

The time of Russian soft power

“2018 will be Russian. I am not saying that”- a high-ranking French diplomat
At the beginning of the year 2018, the Russian channel Russia Today will be available on your TV in France. The Kremlin's influence strategy will be very clear at the international level with the possible re-election of Vladimir Putin in March and the organization of the football World Cup in June. The "Return of Russia" is already blatant in economic, diplomatic and military terms.

But the Kremlin boss seeks to further boost Russian soft power via the channel Russia Today, which has just started airing programs in France.

This is good news for all those who defend freedom of expression. And it is always interesting to multiply the points of view to understand the Russian approach on social and international issues except Russian soft power... is not soft! It is therefore not only an "alternative vision" of the world, but, directly or indirectly, a propaganda machine.

 
https://www.franceinter.fr/emissions/la-mecanique-mediatique/la-mecanique-mediatique-05-janvier-2018
Anthony 
 
L'heure du soft power russe
 
« 2018 sera russe, mais je n’ai rien dit. » - un diplomate français de haut rang

Dès le début de l'année 2018, la chaîne russe Russia Today sera accessible sur votre téléviseur en France. La stratégie d'influence du Kremlin sera très marquée au niveau international cette année avec la possible réélection de Vladimir Poutine en mars et l'organisation de la Coupe du monde de football en juin, juillet.

Le "retour de la Russie" est déjà flagrant économiquement, diplomatiquement, militairement, mais le chef du Kremlin voit plus grand via la chaîne Russia Today, qui vient de démarrer en France. Le « soft power » russe » aura-t-il la capacité de séduire en France ?
 
Bonne nouvelle pour tous ceux qui défendent la liberté d'expression ; il est toujours intéressant de multiplier les points de vue, de comprendre le « regard russe » sur les enjeux de la société, des équilibres internationaux. Seulement ici, le "soft power" russe ... n'est pas soft ! Ce n'est donc pas seulement une « vision alternative » du monde, mais, directement ou indirectement, de la propagande.

Anthony